Pergunto pro Hany, egípcio, como se diz "Como vai você?" em árabe. Ele me responde:
- Entámlie?
Digo isso para o chefe egípcio. Deu certo, ele respondeu. Respondeu alguma coisa que não entendi, mas respondeu.
Cheguei então para o Abdessalem, tunisiano, e mandei brasa:
- Entámlie?
Ele me olha rindo:
- O que é isso?
- Ué?! Como é que você diz 'Como vai você?'
Resposta surpreendente:
- Ça va?
Para certas coisas, ele usa o árabe, para outras francês. Fui então conversar com o Rached, conterrâneo do Abdessalem:
- Entámlie?
Ele me explica: Entámlie é um termo usado mais no Egito. Aqui no Golfo, eles usam mais Kif Halak.
Muito bem. No dia seguinte, chego para o Tariq, instrutor sírio da auto-escola:
- Entámlie?
Resposta seca:
- Você faz aula com um egípcio?! Diga Kifak que todo mundo entende...
Entámlie, Kif-Halak, Kifak, já não sei mais nada. Chegando em casa encontro a Sandrela, também síria:
- Entámlie?
- What?
Putz, só egípcio entende o árabe egípcio. Segunda tentativa:
- Hmm.... Kif-Halak?
- Ah bom, comigo está tudo bem... mas atenção: Kif-Halak é mais formal. No dia-a-dia a gente usa mais Kifak. Mas isso é o masculino. Para mim você deve dizer Kif-Halik, ou simplesmente Kifik...
Mas árabe é muito simples. Fácil. A Leila, outra síria, passa pela escada e eu logo já emendo:
- Kifik?
- Good! And what about you?
Por fim, apareceu a Souhir, marroquina (Souhir quer dizer "primeira luz da manhã" em árabe):
- Salut, Luís, comment ça va?
- Ça va bien, Et toi, Kifik? - já fui mudando para o árabe com a naturalidade de quem é fluente na língua. Mas a cara que ela fez me deixou sem graça:
- Comment?
- Hmmm... Kif-Halik?
- Mais c'est quoi ça?
- Entámlie?
- Pardon, Luís, je te comprend pas...
- Pô, Souhir, mas isso tudo não é 'como vai você' em árabe?
- Ah non, je les utilise pas. Je dis simplement ça va et hélas... (eu digo ça va e pronto...)
- Interessante, o tunisiano também diz ça va...
Aí ela se justifica de maneira contraditória:
- Aaaah! Mas os tunisianos e os argelinos falam mais francês do que árabe!
Ah bom.... assim, sim. Então bon nuit, madame!
- Bon nuit! À tout à l'heure!
26.11.06
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Um comentário:
Luisão vai voltar não só falando árabe, mas também vai saber todos os sotaques e gírias do mundo árabe
Postar um comentário